Traduzione siti italiano inglese: traduzioni professionali di testi per il web
Traduzione siti Italiano Inglese è il servizio web-copywriting della nostra Agenzia Digital per Imprenditori, Professionisti e Aziende che vogliono tradurre in maniera professionale i testi del proprio sito web da italiano a inglese e viceversa.
Se hai un sito web istituzionale, un e-commerce o un blog multilingua in Italiano e Inglese, devi realizzare pagine e articoli scritti in maniera corretta e professionale!
La nostra Agenzia Marketing, grazie al contributo di esperti SEO Copywriter a alla partnership con prestigiose Scuole d’Inglese, è in grado di offrire un sevizio professionale di testi per il web sia di natura “tecnica” che “creativa”.
Un sito multilingue scritto in maniera corretta è fondamentale!
Se hai già un sito multilingua Italiano-Inglese o stai per realizzarlo, sei consapevole che la creazione di contenuti di qualità fa la differenza! Soprattutto se i tuoi prodotti/servizi si rivolgono ad un mercato estero.
Affinchè un contenuto possa essere considerato di qualità, deve essere:
- SCRITTO SENZA ERRORI: errori grammaticali, ortografici, lessicali e sintattici.
- ORIGINALE: unico, pensato e creato dall’autore che lo mette online.
- UTILE: deve informare e formare l’utente riguardo l’argomento che sta ricercando.
- COINVOLGENTE: deve coinvolgere il lettore, stimolandolo a condividere il contenuto con le community online.
- FINALIZZATO AD UN “CALL TO ACTION”: deve indurre il lettore a compiere una determinata azione: richiesta d’informazioni, acquisto, ecc …
- OTTIMIZZATO CON TECNICHE SEO: ottimizzato per “scalare” le prime posizioni dei Google.
Scrivere testi di qualità, corretti ed efficaci è sinonimo di CREDIBILITA’ e di AFFIDABILITA’, sia nei mercati locali che nei mercati internazionali.
Traduzione siti italiano inglese: traduzione testi di natura “tecnica”
La nostra Agenzia Digital Marketing offre servizi di traduzione italiano – inglese di testi di natura “tecnica”:
Cos’è un testo di natura “tecnica”? Un testo “tecnico” è un testo caratterizzato da informazioni “tecniche” riguardo un preciso settore merceologico o industriale.
Esempio: un’azienda farmaceutica che produce e commercializza ” test diagnostici” per i medici, realizzerà dei testi che includono le caratteristiche tecniche del prodotto, con informazioni specifiche riguardo la conservazione, l’utilizzo, ecc …
In questo caso, il nostro servizio di traduzione presterà particolare attenzione alla corretta traduzione delle informazioni “tecniche” relative al prodotto commercializzato, dando meno spazio alla “creatività”.
Traduzione siti italiano inglese: traduzione testi di natura “creativa”
La nostra Agenzia Digital Marketing offre servizi di traduzione italiano – inglese di testi di natura “creativa”:
Cos’è un testo di natura “creativa”? Un testo “creativo” è un testo che deve comunicare le peculiarità del Brand, la sua “Value Proposition”, emozionando il lettore.
Esempio: un’azienda di arredamento che progetta arredi di design dovrà scrivere testi originali e coinvolgenti che riescano a emozionare il lettore. In questo caso le informazioni “tecniche” non saranno l’aspetto più importante, mentre la parte “creativa” e lo “storytelling” la faranno da padrona.
Traduzione siti italiano inglese: alcune nostre “best practice”

IVY Consulting
IVY Consulting, Diagnostics Life Sciences & Pharma. We have more than twenty years of experience in managing companies, selecting distributors, marketing and selling IVD tests…

Interior Design Firenze
Lapo Grassellini is the Interior Designer of Florence specialized in Lighting Design; his Architecture Studio has important experiences in residential and commercial design.

Clinical Chemistry Reagents
The Clinical Chemistry Reagents S.R.L. is the Company operating in the sector of Clinical Chemical Diagnostic, with a specialization in Clinical Chemistry Reagents.
Traduzioni efficaci per tutti
Il nostro servizio di traduzione si rivolge non solo ad Aziende o Imprenditori ma anche ad Agenzie Web Marketing, Agenzie di Comunicazione e Agenzie Pubblicitarie.